-
1 cogner contre qc.
cogner contre qc.tlouci na cobušit na co -
2 cogner contre les rails
гл.трансп. постукивать по рельсам (о поезде)Французско-русский универсальный словарь > cogner contre les rails
-
3 cogner (contre/dans), (se)
Mini Dictionnaire français-anglais > cogner (contre/dans), (se)
-
4 se cogner contre qc.
se cogner contre qc.praštit se o couhodit se o co -
5 cogner
cogner [kɔɲe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = heurter) to knockb. ( = battre) (inf!) to beat up2. intransitive verb• cogner à la porte/au plafond to knock at the door/on the ceiling ; (fort) to bang at the door/on the ceilingb. [volet, branche] to bang ; [grêle] to drum• cogner contre [projectile] to hit3. reflexive verb• se cogner la tête/le genou contre un poteau to bang one's head/knee on a post* * *kɔɲe
1.
1) ( heurter) ( accidentellement) to knock ( contre against, on); ( volontairement) to bang ( contre against, on)2) (colloq) ( battre) to beat up
2.
verbe intransitif1) ( frapper)cogner contre — [volet] to bang against; [branche] to knock against; [projectile] to hit
ma tête/la pierre est allée cogner contre la vitre — my head/the stone hit the window
2) (colloq) ( frapper du poing) [boxeur, agresseur] to hit outcogner dur or fort — to hit hard
3) (colloq) ( être chaud) [soleil] to beat down4) ( battre) [cœur, sang] to pound
3.
se cogner verbe pronominal1) ( se heurter) to bump into somethingse cogner le genou/la tête — to hit ou bump one's knee/head ( contre on)
se cogner à la tête/au genou — to get a bump on the head/on the knee
2) (colloq) ( se battre) to have a punch-up (colloq) GB, to have a fistfight* * *kɔɲe1. vi1) [objet mal fixé] to bang2) [moteur] to knock3) (à la porte) to knock4) [mari brutal] to use one's fists, [boxeur] to hit hardcogner sur qn [femme, enfants] — to beat sb
2. vt* (= battre) [femme, enfants] to beat* * *cogner verb table: aimerA vtr1 ( heurter) ( accidentellement) to knock (contre against, on); ( volontairement) to bang (contre against, on); tu as dû cogner la tasse you must have given the cup a knock; cogner ses poings contre le mur to bang on the wall with one's fists;B vi1 ( frapper) cogner contre [volet] to bang against; [branche] to knock against; [projectile] to hit; ma tête/la pierre est allée cogner contre la vitre my head/the stone hit the window; cogner à la porte/au mur [personne] to knock on the door/on the wall; ( violemment) to bang on the door/on the wall; cogner sur (avec la main, le poing) to bang on; ( avec un marteau) to hammer;2 ○( frapper du poing) [boxeur, agresseur] to hit out; cogner dur or fort to hit hard; ça va cogner there's going to be a brawl; il ne sait que cogner violence is the only thing he understands;3 ○( être chaud) [soleil] to beat down; ça cogne sur la plage it's baking (hot) on the beach; ça cogne aujourd'hui it's a scorcher○, it's baking (hot) today;4 ( battre) [cœur, sang] to pound;5 Aut ( faire du bruit) [moteur] to knock;6 ◑( sentir mauvais) to stink.C se cogner vpr1 ( se heurter) to bump into something; se cogner contre to hit; se cogner le genou/la tête to hit ou bump one's knee/head (contre on); se cogner à la tête/au genou to get a bump on the head/on the knee; se cogner le pied contre une pierre to stub one's toe on a stone; ⇒ mur;2 ○( se battre) to have a punch-up○ GB, to have a fistfight.[kɔɲe] verbe intransitifa. [fort] to knock on the windowb. [légèrement] to tap on the window2. (familier) [user de violence]————————[kɔɲe] verbe transitif1. [entrer en collision avec] to bang ou to knock ou to smash into————————se cogner verbe pronominal intransitif1. [se faire mal]2. (locution)————————se cogner verbe pronominal transitifse cogner le coude to hit ou to bang one's elbow -
6 cogner
[kɔɲe]Verbe intransitif baterVerbe pronominal baterse cogner la tête bater com a cabeça* * *cogner kɔɲe]verbo( ir de encontro a) batercogner contre le murir de encontro ao muro -
7 cogner
-
8 cogner
cogner [konjee]♦voorbeelden:cogner à, contre la porte • op de deur kloppen1. v1) kloppen [hart]2) schokken [motor]3) in elkaar slaan, afrossen2. v1) zich stoten -
9 cogner à, contre la porte
cogner à, contre la porteDictionnaire français-néerlandais > cogner à, contre la porte
-
10 cogner
vt., battre, frapper, taper ; heurter, bousculer ; frapper fortement, tabasser: konyî (Albanais.001) / -é (Aix, Albertville, Arvillard.228), kounyî (Cordon, Megève, Saxel.002) / -é (Montagny-Bozel) / -ê (Peisey) ; tapâ (001) ; borâ (001, Chambéry) ; tokâ (Annecy.003, Genève.022) ; tabournâ (Arvillard). -E.: Rossée, Tasser.A1) cogner // battre // frapper // taper cogner fortement // à grands coups: tarbalâ (003), R.2 => Tapoter ; zhorbâ < jorber> (001), R. jerbâ (COD.236a23 cite un Noël du 17e ruiss., publié dans RSV.227 de 1901 et cite ce v. au mot zhêrba < gerbe>). - E.: Recevoir, Tasser.A2) frapper, cogner, (à une porte): boussî vi. (002, Bogève), tapâ (001).A3) cogner // frapper cogner à coups répétés (à une porte): tarbalâ vi. (001, Combe-Si.), R.2.A4) heurter (qc.) ; cogner, donner un coup, taper, (contre qc.): balyî // fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001) ; konyé (228), konyî (kontro kâkrê) (001), kounyî vt. /vi. (002) ; balyî (kontro cogner kâkrê / kâkran) vi. (001 / 002).A5) se cogner, se heurter (contre qc. // à qc.), buter (contre ou dans qc.), se donner un coup, (contre qc.): s'balyî // s'fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001), se kounyî, se balyî (002) ; s'tokâ (003,022). - E.: Recevoir.A6) cogner, se mettre dans un coin, les yeux fermés, la tête sur l'avant-bras, et compter à haute voix dans le jeu de cache-cache pour donner aux joueurs le temps d'aller se cacher: boushî < boucher> vi. (002), konyî < cogner> (001).B1) expr., heurter // cogner cogner avec la tête, se cogner la tête: balyî // tapâ cogner d'la téta <donner // taper cogner de la tête> (001).B2) se cogner // se taper cogner la tête contre les murs: s'tapâ // s'fotre cogner la téta kont' lé moralye (001). - E.: Foutre.B3) taper, cogner, (ep. du soleil qui chauffe) => Chauffer. -
11 cogner
v- ça cogne -
12 cogner
v. (lat. cuneare "enfoncer un coin") I. v.tr. 1. ост. забивам, зачуквам; cogner un clou забивам гвоздей; 2. нар. бия; cogner un enfant бия дете; II. v. intr. 1. удрям, бия, хлопам; 2. произвеждам шум поради повреда или износеност (за двигател); 3. разг. припичам, жаря (за слънце); le soleil cogne слънцето припича; 4. имам високо съдържание на алкохол (за питие); III. v.tr.ind. cogner а, sur удрям, чукам по; cogner а la porte чукам на вратата; la grêle cogne sur (contre) la vitre градушката удря по прозореца; se cogner 1. блъскам се; se cogner а un meuble блъсвам се в мебел; 2. нар. бия се. Ќ ce moteur cogne този двигател издава продължителен, ненормален шум, чука. Ќ Hom. cognée. -
13 cogner
-
14 cogner
I vt.1. ustiga urmoq, qoqmoq2. turtmoq, urmoq, taqillatmoq, qoqmoq3. urmoq, do‘pposlamoq, mushtlamoq; il a encore cogné son frère u ukasini yana urdi, do‘pposladiII vi. taqillamoq, chiqillamoq; mon coeur cognait yuragim sanchdi, qattiq urardiIII se cogner vpr. urilmoq, tegib ketmoq; il s'est cogné à un meuble u jihozga urilib ketdi; se cogner la tête contre les murs boshini devorga urmoq. -
15 contre
prép., adv. et m. (du lat. contra "en face de") prép. et adv. 1. против; c'est contre votre intérêt това е против интереса ви; 2. срещу; nager contre le courant плувам срещу течението; être en colère contre qqn. гневен съм срещу (на) някого; s'assurer contre l'incendie застраховам се срещу пожар; sirop contre la toux сироп против кашлица; 3. към, до, близо; serrer qqn. contre son cњur притискам някого до сърцето си; 4. до; на, в; s'appuyer contre le mur опирам се на стената; se cogner la tête contre le rocher блъсвам си главата в скалата; danser joue contre joue танцувам буза до буза; 5. m. противното, другото; le pour et le contre за и против; 6. adv. против; voter contre гласувам против; 7. контриране ( при игра на карти). Ќ par contre в замяна на това; tout contre ост. съвсем близо; le tableau ci-contre картината отсреща; contre vents et marées въпреки всички трудности; course contre la montre бягане по часовник (за колоездач); faire un contre в билярда - удрям с моята топка друга, която след рикошет в края на масата удря отново моята топка. -
16 se cogner
kɔɲe vpr/réflto bump o.s.Je me suis cogné à la table. — I banged into the table.
Je me suis cogné la tête contre la porte du placard. — I banged my head on the cupboard door.
-
17 se cogner
v prإصطدم ['ʔisʼtʼadama] -
18 se cogner
v prçarpmak -
19 se cogner, se taper la tête contre les murs
se cogner, se taper la tête contre les mursDictionnaire français-néerlandais > se cogner, se taper la tête contre les murs
-
20 se cogner
1. сту́каться/сту́кнуться (о + A), ударя́ться (о + A); натыка́ться/наткну́ться (на + A)2. réfl. indir.:● se \se cogner la tête contre les murs — би́ться ipf. голово́й об сте́нуje me suis \se cogneré la tête contre l'arbre — я сту́кнулся <уда́рился> голово́й о де́рево;
См. также в других словарях:
cogner — [ kɔɲe ] v. <conjug. : 1> • fin XIIe; lat. cuneare « enfoncer un coin » 1 ♦ V. tr. Vx Frapper sur (qqch.). Cogner un clou. Mod. Heurter (qqch.). Sa tête alla cogner le mur. Se cogner la tête et se faire une bosse. Loc. Se cogner la tête… … Encyclopédie Universelle
cogner — (ko gné) v. a. 1° Frapper sur un clou, une cheville, pour l enfoncer. Cogner une cheville. Cogner un fétu, s occuper de choses sans importance. • Fiesque, loin des soins superflus, Fera quelque chose d utile, Et, moins altéré, plus… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COGNER — v. a. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer, ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. Il signifie aussi simplement, Frapper. Cognez contre la muraille, sur le plancher. Cogner à la porte. Il s est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
COGNER — v. tr. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. Il signifie aussi simplement Frapper avec violence. Il s’est cogné la tête contre la muraille. Se cogner contre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
cogner — COGNER. v. a. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer, ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. f♛/b] Il signifie aussi simplement Frapper. Cognez contre la muraille, sur le plancher. Il s est cogné la … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contre — [ kɔ̃tr ] prép., adv. et n. m. • 842 contra, latinisme « en opposition à »; lat. contra « en face de » I ♦ Prép. et adv. A ♦ Marque la proximité, le contact. ⇒ auprès (de), près (de), 1. sur (cf. En face de). Prép. Pousser le lit contre le mur.… … Encyclopédie Universelle
cogner — Cogner. v. a. Plusieurs escrivent, Coigner. Frapper fort sur quelque chose pour la faire entrer ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. cogner une cheville. Il signifie aussi simplement, Frapper. Cognez à la porte. cognez contre… … Dictionnaire de l'Académie française
cogner — vt. , battre, frapper, taper ; heurter, bousculer ; frapper fortement, tabasser : konyî (Albanais.001) / é (Aix, Albertville, Arvillard.228), kounyî (Cordon, Megève, Saxel.002) / é (Montagny Bozel) / ê (Peisey) ; tapâ (001) ; borâ (001, Chambéry) … Dictionnaire Français-Savoyard
se cogner — ● se cogner verbe pronominal Se heurter contre quelque chose, se donner une contusion : Je me suis cogné contre le coin de la table. Familier. Rencontrer quelqu un par hasard, le trouver sur son chemin : Partout où je vais je me cogne à lui. ● se … Encyclopédie Universelle
Ca va cogner — Ça va cogner Ça va cogner (Any Which Way You Can) est un film américain de Buddy Van Horn sorti en 1980. Il est la suite de Doux, dur et dingue. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Fiche technique … Wikipédia en Français
Ça va cogner — Données clés Réalisation Buddy Van Horn Scénario Stanford Sherman Acteurs principaux Clint Eastwood Sondra Locke Geoffrey Lewis William Smith Ruth Gordon John Quade Roy Jenson Bill McKinney Wil … Wikipédia en Français